|
Source
English
Revised Version (1885)
American Standard Version (1901)
The first full-scale
frontal attack on the Word of God came with the publication of the ERV
in 1885, and its counterpart, the ASV in 1901. Only a few voices of
protest were raised. Most staunch defenders of the faith of that day
were apparently unaware that the ASV differed from the KJV in over
36,000 places or that the Greek text underlying the translation of the
ASV (the
Westcott-Hort Text) differed from the
Textus
Receptus (underlying the KJV) in over 5,700 instances. Possibly
it was because the Fundamentalists then were too busy combating the
modernists' infiltration of seminaries and churches; or, perhaps it was
due to the fact that the ASV never really found great acceptance
publicly. It was not until the publication of the Revised Standard
Version in 1946 and 1952 that many Fundamentalists became aware of how
effectively a new Bible version or translation could be used to pervert
the truth.
Revised
Standard Version (1946, 1952)
Some of God's people
woke up with a start when the Revised Standard Version was published in
1952. This version, supposedly a revision of the ASV of 1901, eliminated
the word virgin in the prophecy of Christ's birth
in Isaiah 7:14. It was also copyrighted by the apostate National Council
of Churches. Protests were heard far and wide! Sadly, many failed to
recognize that some of the same changes they found so objectionable in
the RSV were also true of the ASV. The furor over the RSV gradually died
down. But this was the version which paved the way for future
perversions of the Scriptures. It had conditioned people to accept
changes in the Bible- changes dictated by modern scholarship. At least
the RSV left the word virgin in the New Testament references to the
birth of Christ. It remained for the Good News Bible to remove it in
both the Old and New Testaments.
Good
News For Modern Man (1966)
Good News Bible (1976)
When the first edition
of Good News For Modern Man (The New Testament in Today's English) was
published in 1966, the word virgin appeared in all the
texts in Matthew and Luke referring to the birth of Christ. But, when
the 2nd and 3rd editions were published and then the entire Good News
Bible was published in 1976, the word virgin had
mysteriously disappeared from Luke 1:27 while remaining in Luke 1:34 and
Matthew 1:23. Of course, the latter two verses have no meaning at all if
the word virgin is removed or replaced. Also, the blood
of Christ, a most important and precious word and theme, was lacking in
many key New Testament references. It was replaced by "death" or
"costly sacrifice," both good words in their own place but not
what the Holy Spirit gave in the original text. The heretical views of
the main translator, Dr. Robert Bratcher, help to explain the many
places in which the Deity of Christ is played down or omitted. The Good
News Bible is one of the worst versions, yet it has been distributed by
the millions, largely due to endorsements by Billy Graham, Bill Bright
and other evangelical leaders.
The Living
Bible (1967, 1971)
This is neither a
translation nor a version - it is a paraphrase. The Living Bible,
praised by Billy Graham and other New Evangelical leaders, has reached a
publication figure of 37 million copies and has made its author, Ken
Taylor, a wealthy man. It is very readable, but at the expense of truth
in so many places. Taylor admits that the principle he worked from was
not a "word-for-word" translation but rather a "thought-for-thought"
paraphrase which he called, "dynamic equivalence." Taylor said he
worked for the most part from the ASV of 1901, a corrupt translation to
begin with. The Living Bible decimates the Scriptures, almost completely
eliminating important and precious words and truths as grace (see John
1:17; Acts 4:33, 15:11, 20:24; Romans 3:24; 2 Corinthians 9:8; Ephesians
2:8-9; Jude 4) and repentance (see Matthew 9:13 and Acts 17:30).
"Honor" is substituted for "begotten" in Acts 13:33,
Hebrews 1:5 and 5:5. Significant changes are made regarding such matters
as creation in Genesis 1:1-2 and a prophecy of Christ in Zechariah 13:6.
The meaning of Romans 8:28 is changed completely. Vulgar language is
used in John 9:34, 11:39 and 2 Kings 18:27. The language of 1 Samuel
20:30 in early editions of TLB shocked many but it has now been
softened. The author has left the door open for further suggestions,
corrections and clarifications. Who knows what future editions may
contain?
New American
Standard Version (1960, 1971)
The NASV was to be the
Bible for conservatives, Evangelicals and Fundamentalists. The foreword
states that the NASV "has been produced with the conviction that
the words of Scripture as originally penned in the Hebrew and Greek were
inspired of God." The basic problem with this translation, however,
is revealed in this statement: "This translation follows the
principles used in the American Standard Version 1901 known as the Rock
of Biblical Honesty." Who gave the ASV such a title? In the
Principles of Revision, it is stated: "In revising the ASV
consideration was given to the latest available manuscripts with a view
to determining the best Greek text. In most instances the 23rd edition
of the Nestle Greek New Testament was followed." This gets
right to the heart of the major problem with the modern Bible
versions - most are patterned after
the corrupted
Westcott-Hort
Greek Text rather than the
Textus
Receptus. The word virgin does appear in Isaiah
7:14, but a footnote says, "or, young woman"- no doubt a sop to
the liberals. Verses like Matthew 18:11 and Matthew 23:14 appear in
brackets with a footnote saying, "most ancient manuscripts omit this
verse" or, "this verse is not found in earliest manuscripts."
A corrupted Greek text thus becomes the basis for raising
questions about the entire verse In other instances as in Luke 24:40,
the number of the verse appears followed by "see marginal note"
which explains that "some ancient Mss. add verse 40." One wonders
if the NASV translators were determined to list everything anyone ever
added or left out of a manuscript until one discovers that
some
parts of verses are left out with no explanation whatsoever as in
Colossians 1:14 and 1 Timothy 6:5. It is sad to see so many
conservatives pushing this version and criticizing the KJV.
New
International Version ( 1973, 1978)
Like the NASV, the NIV
was produced by those who are said to "hold a high view of Scripture."
Sponsored by the New York Bible Society, they admitted the NIV
translators represent a "broad spectrum in evangelical Christianity"
and the list of names confirms the broadness of the spectrum. Instead of
being a revision of a previous version, the preface says, "It is a
completely new translation made by many scholars working directly from
the Greek." The Greek text used is an "eclectic one" that is,
the translators mixed different texts supposedly in "accord with
sound principles of textual criticism." However, they did not state
what those principles were - and much of the previous undermining of the
Scripture has been done on the supposed basis of "sound principles of
textual criticism." Examining the text, you find that the NIV
leaves
out many of the same verses and portions that the ASV and the NASV
also omit. An added problem, however, stems from the fact that where an
entire verse is omitted, even the verse number is missing and only a
small letter refers to a footnote of explanation. A careful study
of this version confirms what one Christian leader said several
years ago, "For every verse or word clarified in these new
translations, two new problems are created." We agree
with his statement. In a critique of the New
International Version, one Fundamentalist scholar correctly objected
that "words were dropped out; words were added; and key words
were sometimes changed." Yet, the same objection must also be raised
concerning the New American Standard Version which this same
Fundamentalist scholar defends and recommends. This objection -
the
deletion or addition of words - also applies to all the other modern
versions. We still insist on using and recommending only the Authorized
Version.
New King
James Version (1979,1982)
The NKJV translators claim to have "preserved
the authority and accuracy" and "improved the purity and beauty"
of the original KJV. We disagree that the "purity and beauty"
have been improved. Although the NKJV uses the underlying
Textus
Receptus Greek text, the translators repeatedly use marginal
notations to reference the Modem Critical Text upon which all of the
modem versions are based. The NKJV advocate opens a door that lends
credibility to a perverted underlying text used by all the other
versions. Furthermore, changes in the text are made which simply are
not warranted. The NKJV primarily uses the 1967/ 1977 Stuttgart edition
of Biblia Hebraica and draws from sources which result in
a Hebrew text that is different from the Jacob ben Chayyim text
underlying the KJV Old Testament. As a result the NKJV preface rightly
stated, "significant variations are recorded in footnotes." We
believe the potential for most textual problems and variants between the
KJV and NKJV will be found in the Old Testament.
New Revised Standard Version ( l990)
The NRSV is the latest product of
ecumenical scholarship and will soon replace the RSV, thus helping to
fill the financial coffers of the apostate National Council of Churches
which holds the copyrights on both the RSV and NRSV. Translated by
liberal Protestant,
Catholic and Jewish scholars, and eliminating so-called sexist
language, the NRSV with the Apocrypha, has already received the
Imprimatur of the Roman Catholic Church and may well become the
ecumenical Bible of the future.
Other Recent
Versions
In recent years, the proliferation of
modem Bible versions has increased tremendously. New versions that are
based primarily upon the United Bible Societies' 4th revised edition
Greek New Testament and the Nestle-Aland 27th edition Novum
Testamentum Graece include the New Living Translation (NLT), the New
Century Version (NCV), the Contemporary English Version (CEV) and Eugene
H. Peterson's The Message. Most of these versions and
translations are not only based on an inferior Greek text, but are also
thought-for-thought translations (which allow for greater interpretive
freedom of the text by the translators) rather than literal,
word-for-word translations.
The more we have studied and researched
this question of Bible versions, the more convinced we are that many of
our dear brethren in the ministry and many Fundamentalist leaders have
not taken time to look at the abundant evidence now available that
clearly demonstrates the inaccuracies, inconsistencies and confusion
that results from new translations. It is clear that many scholars who
consider themselves to be evangelical have been influenced by the
apostate scholarship of the past and present. We recognize the
difference between "higher criticism" (which would be rejected by
most Fundamentalists) and "textual criticism" or "lower
criticism" (which is accepted by most Fundamentalists). But many do
not see how the whole field of textual criticism has been shaped and
molded by the false premises and conclusions of "higher criticism."
The central issue revolves around the acceptance of the Westcott-Hort
text rather than the
Textus
Receptus as the basis for Bible translations, versions and
revisions.
While recognizing the extreme
difficulties involved in translations of any kind and especially of a
book as important as the Bible, we are convinced that the King James
Bible has been blessed by God for hundreds of years and should be used
by believers today. It will be far better for us to expand our
vocabulary in order to understand its terminology than to continually
rewrite the Bible to suit those who will not be able to understand it
anyway apart from the New Birth or to suit those Christians who are too
lazy to study. It is true that the meanings of some English words have
changed and others are no longer commonly used. Yet such words are
comparatively few and can easily be comprehended with the use of a good
dictionary; but if the word is missing altogether, what then?
The promotion and use of so many
different Bible versions has resulted in great confusion among God's
people. Why don't more pastors and Christian leaders see this?
Congregational reading is becoming virtually impossible. Bible
memorization is most difficult. Men and women lose confidence in the
validity of God's Word when some verses are included, some are
bracketed, and some are missing completely.
For all of these reasons and many more,
we conclude that modem Bible versions are dangerous and that God's
people should beware of them. We close with a plea to all who love the
Lord and His Word-look into this important question quickly and
carefully. Then join us in seeking to alert and warn others concerning
these subtle and devastating attacks being made upon God's Holy Word.
Our Final Authority
The written Word of God is our final
authority in all matters of which It speaks, for It is God's final
revelation to man. The Bible is God's trustworthy, authoritative Book,
and no more is to be added thereto. The Holy Spirit supernaturally
inspired the writers of the 39 books of the Old Testament to record the
very words God desired His people to possess (2 Pet. 1: 2 1). Likewise,
the prophetic promise Jesus Christ made to His disciples (soon to be the
apostles and writers of the 27 books of the New Testament) restated the
same divine operation of inspiration, for the Holy Spirit later also
guided these men "into all truth" (Jn. 16:12-15). "All Scripture is
given by inspiration of God" (2 Tim. 3:16, 17), and that inspired
Scripture encompasses nothing more, nor anything less, than the 66 books
of the Bible, the completed canon of Scripture. 2 Peter 3:2 tells us
that if we want to know God's Word, then we are to look nowhere other
than to the "words which were spoken before by the holy prophets [O. T.
Scripture], and of the commandments of us the apostles of the Lord and
Saviour [N.T. Scripture]." God's Word provides us with all we need to be
built up in the faith and to do God's will and work - God gave no
additional revelation once the Bible was completed. The inspired
writings of the apostles, circulated among the churches and later
canonized, were perfect and complete (Lk. 1: 1-4; 1 Cor. 14:37; Eph.
3:1-7; 1 Thess. 2:13; Rev. 22:18, 19). The internal evidence of the
Word of God states without equivocation that believers today have a
final authority - God's Written Word.
Since the completion of the canon of
Scripture, no additional divine revelation has come through any "latter
day prophets," charismatic dreamers, cult authorities or the tradition/Magisterium
of the Roman Catholic Church, as Pope John Paul II has reinforced in a
recent encyclical. With the passing of the original disciples of the
Lord Jesus Christ (the apostles who penned the 27 books of the New
Testament), the partial revelation ceased and "that which is
perfect"-the Written Word of the Living God-was come. "That which is in
part" was done away (1 Cor. 13:8-12). With the passing of the apostles
and the subsequent completion of the canon, no more revelation came from
God. It is essential, therefore, that we earnestly contend for the
faith "once delivered" (past tense) and against any attempt to claim an
authority for faith and practice other than God's Word, the 66 books of
the Bible. Remember, Timothy's household did not have the "original
autographs," but the copies they had were designated by God as "the holy
scriptures" (2 Tim. 3:14, 15). Likewise, Paul commended the Ephesian
elders to the "word of his grace, which is able to build you up..."
(Acts 20:27, 32). We can have confidence today that we have a Bible
that is the holy Word of God in the Authorized (King James) Version.
A problem developed, however, with the
20th century's proliferation of new Bible versions. It became necessary
to study the history of the English Bible and the Greek text which had
been used down through the centuries and compare that text with the
claims of the "higher critics" who championed the minority text upon
which the new versions are based. After careful study of the
subject, the FEA concluded that the Textus Receptus, the
underlying text upon which the Authorized King James Version is based,
is the providentially preserved Greek text. The Textus Receptus
was derived from the majority family of manuscripts used in the
Greek-speaking church down through the centuries. This text was the
divinely preserved text - an accurate rendition of the very originals
(miraculously inspired by the Holy Spirit) written by the apostles, and,
in the Hebrew tongue, by the Old Testament prophets. The Masoretic text
of the Old Testament and the Textus Receptus of the New Testament
are, in reality, the divinely preserved texts of the divinely inspired
original writings.
But now, another problem has arisen
within the last few decades. An element of those who were strong
defenders of the inerrancy and veracity of the Authorized Version, used
and blessed by God in the English-speaking world for well over 300
years, began to advance the idea that the KJV English translation is
superior to the Greek and Hebrew texts and that the King James
translators were themselves inspired by the Holy Spirit in producing
their translation. As a result of this proposal, they claim that the
English King James translation has been miraculously inspired just as
the original autographs themselves were inspired. This false teaching
even assumed the newly ascribed authority to correct the underlying
Greek and Hebrew text from which it was translated. What we have by
this proposed phenomenon is what is often known as "double inspiration"
- the original writings of the prophets and the apostles consist of the
first "inspiration," and the second work of "inspiration" occurred when
the King James translators produced the English Authorized Version in
1611. Certainly the King James translators were the best scholars ever
assembled to produce a translation that we can hold up today as our
authoritative, trustworthy translation; but were those esteemed
translators "inspired" in the biblical sense? Absolutely not!
We cannot accept this conjecture, for
the- concept of a superior English text or of "double inspiration"
completely denies What the Bible Itself teaches about Its own initial
inspiration by the miraculous operation of the Holy Spirit and Its
promised preservation through each successive generation. No, the
English-speaking world is not the sole proprietor of the Word of God.
Other nations and languages can also boast an accurate, trustworthy
translation of the Word of God from the Greek Textus Receptus and
the Hebrew Masoretic text.
It is the conviction of the FEA that the
Authorized Version should be the standard and final authority for the
English speaking world for two reasons: First, because it is based on
the Masoretic Text and the Textus Receptus, and second, because
it, is an accurate, literal (formal, word-for-word) translation of the
aforementioned Greek and Hebrew texts (that is, the translation of the
text is literal, as much as is possible of any translation from one
language to another). We must reject the teaching of those who claim
the KJV is full of errors, yet we must also reject the teaching of those
"KJV-only" proponents who claim that the KJV is in itself inspired and
superior to the underlying Hebrew and Greek texts. Notice the following
timely words by Pastor M. H. Reynolds, Jr., which accurately sum up the
Biblical position regarding inspiration and preservation:
We are
sometimes accused of believing in "double inspiration" or
"continuing revelation," i.e., that the King James translators were
divinely inspired in the same way as were the original human writers
of the books of the Bible. Not so! The use of these terms amounts
to a dishonest misrepresentation of what we believe. The miracle of
inspiration applies only to the initial giving of the Word of God to
the writers of the autographs (all of which are no longer in
existence). But we also believe that the Bible Itself teaches and
the history of manuscript evidence supports the contention that the
miracle of initial inspiration extends to the divinely superintended
preservation of a pure text to this day. We have, therefore, an
inspired Bible today in the sense that it is the accurate
translation of the text once and finally inspired by God and
recorded in the "original autographs," the majority text used down
through the centuries in the Greek church. Be wary of any opponent
of the KJV who contrives impressive sounding buzz words to
misrepresent what the defenders of the Authorized Version actually
believe.
From the FEA publication Modern
Bibles-the Dark Secret by Pastor Moorman, wonderfully used of God to
defend the Authorized Version and to debunk the credibility of the other
versions, the concluding paragraph reads:
It is not impossible that in
the providence of God another universally accepted standard
translation could be produced. However, given the lateness of the
hour, the lack of spiritual scholarship, and the fact that our
language no longer has the depth and vitality it once had, this
seems most unlikely. All indications point to the KJV as the Bible
God would have His people use in these last days before the Second
Coming of Christ.
The Old Testament Scriptures were to
accomplish one central purpose-to glorify the Lord Jesus Christ
(Luke 24:25-27). The same is true of the New Testament as well
(John 16:14). Those who undermine the authority and accuracy of the
Authorized Version only cause God's people to lack a confidence in His
Message and the impeccability of Christ and His finished Work.
This certainly does not advance the purpose of God-to glorify His dear
Son and to cause His children to have absolute confidence in His final
and complete Revelation. Praise God, He has given to us His Word, and
we have before us in the English language the Authorized King James
Bible, a literal, accurate translation of the very words God breathed in
His Revelation to man.
Source
Home
Does it Really
Matter?
Manuscripts
Codex
Sinaiticus
Codex
Vaticanus
Textus
Receptus
Westcott
& Hort
Is Older
Better?
Other Translations
Altered
Verses
Constantine
Origen
Tischendorf
Catholics & the Jesuits
|
|
|